Hayvan İlaçlarının Yasaklanması
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 22:46
Ama bunu söyleyen bir belediyeden veteriner hekimi
[QUOTE=Tunc Berk]
Hatalı bilgi vermişler. Veteriner kelimesi fransızca'dan bize gelmiştir. Sıfat olarak "hayvan hastalıkları ile ilgili tıp bilimi" isim olarak ise "bu bilimde uzman hekim" anlamına geliyor. Veteriner kelimesinin hiç bir dilde karşılığı "hayvan" değil bildiğim kadarıyla. [/QUOTE]
[QUOTE=Tunc Berk]
Hatalı bilgi vermişler. Veteriner kelimesi fransızca'dan bize gelmiştir. Sıfat olarak "hayvan hastalıkları ile ilgili tıp bilimi" isim olarak ise "bu bilimde uzman hekim" anlamına geliyor. Veteriner kelimesinin hiç bir dilde karşılığı "hayvan" değil bildiğim kadarıyla. [/QUOTE]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 22:50
Baytar [:)))]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 22:51
Kelime Latincede "hayvan" anlamına geliyor ama bir kelimenin bir dildeki anlamına bakarken birebir çevirisine bakılmaz. Toplum içinde kullanılan anlamı önemlidir.
[IMG]https://foto.akvaryum.com/fotolar/27027/070420172251031.jpg[/IMG]
[IMG]https://foto.akvaryum.com/fotolar/27027/070420172251031.jpg[/IMG]
Beğenenler: [T]186349,PurpleBetta[/T]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 22:57
Ama Istanbul Büyükşehir Belediyesi çocuklara yanlış bilgi vermez bence
[QUOTE=PurpleBetta]Baytar [:)))][/QUOTE][QUOTE=MaviYesil]Kelime Latincede "hayvan" anlamına geliyor ama bir kelimenin bir dildeki anlamına bakarken birebir çevirisine bakılmaz. Toplum içinde kullanılan anlamı önemlidir.
[IMG]https://foto.akvaryum.com/fotolar/27027/070420172251031.jpg[/IMG]
[/QUOTE]
[QUOTE=PurpleBetta]Baytar [:)))][/QUOTE][QUOTE=MaviYesil]Kelime Latincede "hayvan" anlamına geliyor ama bir kelimenin bir dildeki anlamına bakarken birebir çevirisine bakılmaz. Toplum içinde kullanılan anlamı önemlidir.
[IMG]https://foto.akvaryum.com/fotolar/27027/070420172251031.jpg[/IMG]
[/QUOTE]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 22:58
[QUOTE=MaviYesil]Kelime Latincede "hayvan" anlamına geliyor ama bir kelimenin bir dildeki anlamına bakarken birebir çevirisine bakılmaz. Toplum içinde kullanılan anlamı önemlidir.
[IMG]https://foto.akvaryum.com/fotolar/27027/070420172251031.jpg[/IMG]
[/QUOTE]
Hocam bildiğim kadarıyla latinceye girişi "veterinarius". Veterinarius"lar eski Roma ordusunda orduya ait boyunduruk altındaki hayvanların bakımı, sağlığı ile ilgilenen askerlere verilen genel bir isim. [:?]
[IMG]https://foto.akvaryum.com/fotolar/27027/070420172251031.jpg[/IMG]
[/QUOTE]
Hocam bildiğim kadarıyla latinceye girişi "veterinarius". Veterinarius"lar eski Roma ordusunda orduya ait boyunduruk altındaki hayvanların bakımı, sağlığı ile ilgilenen askerlere verilen genel bir isim. [:?]
Beğenenler: [T]193015,Atay24[/T]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 23:00
Ufak rant saglayan islerle ugrasmiyorlar bas agrisi devlet icin.
Hasta bir inek uzerinde herseyi deneyebilirsiniz serbest antibiyotik uygulanan hayvanin sutu ertesi gunu satista ve evinde tuketiyorsun direk vucutta birikip kansere davet 6 ay gecmesi gerekir ticari amacli hersey sistem saglik felan dinlemez.
Yillardir sistemi sorgularim bir kazancim olmadi su ana kadar bir o kadar da mutsuzluk cabasi.
Hasta bir inek uzerinde herseyi deneyebilirsiniz serbest antibiyotik uygulanan hayvanin sutu ertesi gunu satista ve evinde tuketiyorsun direk vucutta birikip kansere davet 6 ay gecmesi gerekir ticari amacli hersey sistem saglik felan dinlemez.
Yillardir sistemi sorgularim bir kazancim olmadi su ana kadar bir o kadar da mutsuzluk cabasi.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 23:03
Bencede Tunç Bey ben de öyle biliyordum[:iyi:]
[QUOTE=Tunc Berk]
Hocam bildiğim kadarıyla latinceye girişi "veterinarius". Veterinarius"lar eski Roma ordusunda orduya ait boyunduruk altındaki hayvanların bakımı, sağlığı ile ilgilenen askerlere verilen genel bir isim. [:?][/QUOTE][EDIT]Atay24,2017-04-07 23:05:10[/EDIT]
[QUOTE=Tunc Berk]
Hocam bildiğim kadarıyla latinceye girişi "veterinarius". Veterinarius"lar eski Roma ordusunda orduya ait boyunduruk altındaki hayvanların bakımı, sağlığı ile ilgilenen askerlere verilen genel bir isim. [:?][/QUOTE][EDIT]Atay24,2017-04-07 23:05:10[/EDIT]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 23:04
Tekrar yazıyorum: Kelime Latincede hayvan anlamına geliyor. Ama Türkçe'deki kullanımı hayvan hekimi anlamındadır. Türkçeye Fransızca "veterinaire" kelimesinden geçmiştir ve anlamı hayvan doktorudur. Ülkemizdeki bir çok fakültenin ismi de "Veteriner Fakültesi"dir.
[IMG]http://www.veterinary.ankara.edu.tr/images/icerik/image/Logo/AUVF_Logo_00.jpg[/IMG]
[IMG]http://www.uludag.edu.tr/dosyalar/veteriner/logo/logo.jpg[/IMG]
[IMG]http://tvhb.org.tr/duragan/d/dosya/L%C4%B0NKLER%20SBL/VET.%20FAK./Ondokuz%20May%C4%B1s%20Veteriner%20Fak%C3%BCltesi_files/Resim1(3).jpg[/IMG]
Sizin mantığınıza göre bütün bunlar "Hayvan Fakültesi" anlamına geliyor. Daha önce de dediğim gibi kelimenin anlamı çevirisi değildir.
Veteriner kelimesi hiç bir dilde yanına doktor, hekim gibi ek kelime almaz. Tek başına kullanılır. Türkçede de hekim denmesine gerek yoktur.
[QUOTE=Tunc Berk]
Hocam bildiğim kadarıyla latinceye girişi "veterinarius". Veterinarius"lar eski Roma ordusunda orduya ait boyunduruk altındaki hayvanların bakımı, sağlığı ile ilgilenen askerlere verilen genel bir isim. [:?][/QUOTE]
Aslında keimenin kökü "vetus" yaşlı anlamına geliyor. Zamanla değişerek hayvan ve hayvan bakıcısı anlamına gelen "veterinarius" kelimesine dönüşüyor.
[IMG]http://www.veterinary.ankara.edu.tr/images/icerik/image/Logo/AUVF_Logo_00.jpg[/IMG]
[IMG]http://www.uludag.edu.tr/dosyalar/veteriner/logo/logo.jpg[/IMG]
[IMG]http://tvhb.org.tr/duragan/d/dosya/L%C4%B0NKLER%20SBL/VET.%20FAK./Ondokuz%20May%C4%B1s%20Veteriner%20Fak%C3%BCltesi_files/Resim1(3).jpg[/IMG]
Sizin mantığınıza göre bütün bunlar "Hayvan Fakültesi" anlamına geliyor. Daha önce de dediğim gibi kelimenin anlamı çevirisi değildir.
Veteriner kelimesi hiç bir dilde yanına doktor, hekim gibi ek kelime almaz. Tek başına kullanılır. Türkçede de hekim denmesine gerek yoktur.
[QUOTE=Tunc Berk]
Hocam bildiğim kadarıyla latinceye girişi "veterinarius". Veterinarius"lar eski Roma ordusunda orduya ait boyunduruk altındaki hayvanların bakımı, sağlığı ile ilgilenen askerlere verilen genel bir isim. [:?][/QUOTE]
Aslında keimenin kökü "vetus" yaşlı anlamına geliyor. Zamanla değişerek hayvan ve hayvan bakıcısı anlamına gelen "veterinarius" kelimesine dönüşüyor.
+1: [T]186475,Emyy[/T]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 23:07
Ufuk bey bence bu konuyu bir veteriner hekimi daha iyi bilir. Veteriner hekimi kendi mesleğinin ismini neden yanlış söylesin ki?
[QUOTE=MaviYesil]Tekrar yazıyorum: Kelime Latincede hayvan anlamına geliyor. Ama Türkçe'deki kullanımı hayvan hekimi anlamındadır. Türkçeye Fransızca "veterinaire" kelimesinden geçmiştir ve anlamı hayvan doktorudur. Ülkemizdeki bir çok fakültenin ismi de "Veteriner Fakültesi"dir.
[IMG]http://www.veterinary.ankara.edu.tr/images/icerik/image/Logo/AUVF_Logo_00.jpg[/IMG]
[IMG]http://www.uludag.edu.tr/dosyalar/veteriner/logo/logo.jpg[/IMG]
[IMG]http://tvhb.org.tr/duragan/d/dosya/L%C4%B0NKLER%20SBL/VET.%20FAK./Ondokuz%20May%C4%B1s%20Veteriner%20Fak%C3%BCltesi_files/Resim1(3).jpg[/IMG]
Sizin mantığınıza göre bütün bunlar "Hayvan Fakültesi" anlamına geliyor. Daha önce de dediğim gibi kelimenin anlamı çevirisi değildir.
Veteriner kelimesi hiç bir dilde yanına doktor, hekim gibi ek kelime almaz. Tek başına kullanılır. Türkçede de hekim denmesine gerek yoktur.
Aslında keimenin kökü "vetus" yaşlı anlamına geliyor. Zamanla değişerek hayvan ve hayvan bakıcısı anlamına gelen "veterinarius" kelimesine dönüşüyor.[/QUOTE]
[QUOTE=MaviYesil]Tekrar yazıyorum: Kelime Latincede hayvan anlamına geliyor. Ama Türkçe'deki kullanımı hayvan hekimi anlamındadır. Türkçeye Fransızca "veterinaire" kelimesinden geçmiştir ve anlamı hayvan doktorudur. Ülkemizdeki bir çok fakültenin ismi de "Veteriner Fakültesi"dir.
[IMG]http://www.veterinary.ankara.edu.tr/images/icerik/image/Logo/AUVF_Logo_00.jpg[/IMG]
[IMG]http://www.uludag.edu.tr/dosyalar/veteriner/logo/logo.jpg[/IMG]
[IMG]http://tvhb.org.tr/duragan/d/dosya/L%C4%B0NKLER%20SBL/VET.%20FAK./Ondokuz%20May%C4%B1s%20Veteriner%20Fak%C3%BCltesi_files/Resim1(3).jpg[/IMG]
Sizin mantığınıza göre bütün bunlar "Hayvan Fakültesi" anlamına geliyor. Daha önce de dediğim gibi kelimenin anlamı çevirisi değildir.
Veteriner kelimesi hiç bir dilde yanına doktor, hekim gibi ek kelime almaz. Tek başına kullanılır. Türkçede de hekim denmesine gerek yoktur.
Aslında keimenin kökü "vetus" yaşlı anlamına geliyor. Zamanla değişerek hayvan ve hayvan bakıcısı anlamına gelen "veterinarius" kelimesine dönüşüyor.[/QUOTE]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 23:11
[QUOTE=Atay24]Ufuk bey bence bu konuyu bir veteriner hekimi daha iyi bilir. Veteriner hekimi kendi mesleğinin ismini neden yanlış söylesin ki?
[/QUOTE]
Tam aksine konu veteriner değil, dil bilimi konusudur.
[/QUOTE]
Tam aksine konu veteriner değil, dil bilimi konusudur.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 23:12
Latince karşılığını hayvan olduğu konusuna katılmıyorum. Animalis hayvan kelimesinin latince kökeni değil mi?
Fransızca konusunda hem fikiriz.
Hayvan fakültesi iyiymiş.[:lol:]
Fransızca konusunda hem fikiriz.
Hayvan fakültesi iyiymiş.[:lol:]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 23:13
Neyse bence konuyu uzatmayalım. Forum dışı konular dışında böyle birşeyi konuşmak pek doğru değil bence.👍
Saygılar...
[QUOTE=MaviYesil]
Tam aksine konu veteriner değil, dil bilimi konusudur.[/QUOTE][QUOTE=Tunc Berk]Latince karşılığını hayvan olduğu konusuna katılmıyorum. Animalis hayvan kelimesinin latince kökeni değil mi?
Fransızca konusunda hem fikiriz.
Hayvan fakültesi iyiymiş.[:lol:][/QUOTE]
Saygılar...
[QUOTE=MaviYesil]
Tam aksine konu veteriner değil, dil bilimi konusudur.[/QUOTE][QUOTE=Tunc Berk]Latince karşılığını hayvan olduğu konusuna katılmıyorum. Animalis hayvan kelimesinin latince kökeni değil mi?
Fransızca konusunda hem fikiriz.
Hayvan fakültesi iyiymiş.[:lol:][/QUOTE]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 23:15
[QUOTE=Atay24]Neyse bence konuyu uzatmayalım. Forum dışı konular dışında böyle birşeyi konuşmak pek doğru değil bence.👍
Saygılar...
[/QUOTE]
Bilgi paylaşımı her noktada iyidir bence. Neden doğru olmasın ki?
Saygılar...
[/QUOTE]
Bilgi paylaşımı her noktada iyidir bence. Neden doğru olmasın ki?
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 07 Nisan 2017 23:20
Bilgi paylaşımı doğrudur. Ama buradaki konuyu kirletmeden forum dışı konulardan bu konu hakkında konuşmamız daha doğru olur👍
[QUOTE=Tunc Berk]
Bilgi paylaşımı her noktada iyidir bence. Neden doğru olmasın ki? [/QUOTE]
[QUOTE=Tunc Berk]
Bilgi paylaşımı her noktada iyidir bence. Neden doğru olmasın ki? [/QUOTE]
+1: [T]186475,Emyy[/T][T]26181,yakaryus[/T]
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir