Bitki isimlerini türkçeleştirmek, bilinen ve kullanılan isimler
Gönderim Zamanı: 17 Ocak 2013 15:38
Geçen amazon alacaktım bir arkadaştan. Amazon diye Echinodorus amazonicus bitkisi geldi. Gerçi iyide oldu. Bitkiyi diker dikmez iki-üç gün içinde sürgün verdi.
Bayram 2013-01-17 15:41:09
Listeyi güncellemenin faydalı olduğunu düşünüyorum. Bu liste aslında ülkemizde başarıyla üretebildiğimiz ve elimizde mevcut olan türlerinde bir listesi olması itibariyle önemlidir.
Son liste:
1. Limon: Hygrophila corymbosa
2. Tütün: Hygrophila corymbosa 'Siamensis'
3. Saz: Vallisneria türleri
4. Dev saz: Vallisneria americana gigantea
5. Zeytin: Hygrophila polysperma Ceylon
7. Su Mercimeği: Lemna minor
8. Su Sümbülü: Eichhornia crassipes
9. Su Marulu: Pistia
10. Çınar: Hygrophila difformis
11. Amazon: Cryptocoryne Aponogetifolia
12. Damarlı zeytin: Hygrophila polysperma rosanervig
13. Çam: Ceratophyllum demersum
14. Tilki kuyruğu: Ceratophyllum submersum
15. Fujer: Ceratopteris cornuta
Ekleme, çıkarmaya ve yeni güzel isimlere açıktır.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 17 Ocak 2013 16:09
Peki neden Türkçeye çeviriyoruz latince kullansak evrensel olarak daha hızlı bilgilere ulaşırız. Hem tüm dünyada geçerliliği var.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 17 Ocak 2013 16:14
Kısaca Amazon: Cryptocoryne Aponogetifolia olduğunu bilmek için. Amazon diye Echinodorus amazonicus bitkisi geldi. Çevirmek değil sadece yaygın kullanılanlarıda öğrenmek amaçlı karışıklık olmasın diye.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 17 Ocak 2013 16:18
Bence daha çok karışıklık olur çünkü bir birine benzeyen bitkileri aynı isimde satan çok akvaryumcu var. Biz latincesini kullanırsak sürekli onlarda aldığı yerlere sormaya başlarlar, yurt dışında akvaryumun köşelerinde hep latincesi yazıyor.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 17 Ocak 2013 16:33
Bacopa monnieri ye kızım hep Semizotu diyor
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir
Gönderim Zamanı: 17 Ocak 2013 16:44
Haklısınız. Latincesini kullanmak en mantıklısı. Ancak millet kullanıyor işte türkçesini. Su mercimeği kelimesini değiştirmek söküp atmak zor. Ancak bunları netleştirmek gerektiğini düşünüyorum. Bazılarınıda söyleyemiyor insanlar. Lemna minöre Lena nör diyor mesela. Ancak gül demek daha kolay geliyor. Bana Ludwigia repens verirmisin, demek yerine iki gül alayım demek daha kolay. Gül bitkisi gülede benzediği için çok güzel uymuş mesela. Yine bazı bitkiler isimlendirilebilir.
Ancak karışma noktasında çok haklısınız. Çim desek parvulaya, lilaeopsisle karışabilir. Ancak lilaeopsise spiral çim denebilir. O zaman hem kolay söyler hemde karıştırmayız. Ya adama Hydrocotyle sp. japan diyene kadar ağzımı kaç defa yamultuyorum. Ancak yonca desek ne kadar kolay. Yoncayada benziyor yani.
Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir